Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airplane connection" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a transfer or link between flights at an airport.
Example: "I have a two-hour layover in Chicago, so I should have enough time for my airplane connection to New York."
Alternatives: "flight connection" or "aircraft transfer".
Exact(3)
But for now the airplane connection is only a hypothesis.
(Also, Cloud is presumably not an answer with airplane connection restrictions).
Gene Hackman had missed his airplane connection in the Caribbean, so he thanked no one.
Similar(57)
They also seem to confirm the spatial cohesiveness of partitions defined on mobility networks at an aggregate level, such as airplane connections and banknote movement [25], [26].
The FAA rule change came on Thursday, and now permits the use of electronic devices in "airplane mode" — with connection to cellular data networks disconnected — during all phases of flight.
Android definitely still has the lead in the quick access to settings such as Wi-Fi, mobile data and GPS in the top banner, plus from the power button on the side (to set Airplane mode, data connections, restart or power down).
It's also pleasant to use compared to the HTC Titan (see my review) because the power button (which also gives quick access to the Airplane, sound, and data connection modes) is on the right side, rather than the top.
Take this along for a long airplane trip punctuated with connections.
But besides maritime applications, the mTenna could also provide much faster internet connections to airplane passengers or passengers in your own back seat.
The document also says Mr. Chacon lied about his connection to the airplane.
We'd been working all night, so I was actually on an airplane, en route to a connection in Dallas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com