Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "airmen from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of airmen who are associated with a specific location or organization.
Example: "The airmen from the base participated in the training exercise."
Alternatives: "aviators from" or "military personnel from".
Exact(44)
I heard that they were talking about the escape of the English airmen from the Sagan Camp.
He received the Navy and Marine Corps Medal for rescuing Army airmen from a downed aircraft, his son said.
Ten others are missing, including two airmen from the Fourth Fighter Wing, from Seymour Johnson Air Force Base, N.C.
We have made and will continue to make every effort to protect our airmen from unscrupulous salespeople and fraudulent products".
Lucas first heard the story of the Tuskegee Airmen from a friend, the photographer George Hall, in 1988.
George Vujnovich, an O.S.S. agent in World War II who oversaw the rescue of more than 500 downed Allied airmen from German-occupied Yugoslavia, his parents' homeland, died Tuesday in Queens.
Similar(16)
Mental breakdowns were routine and, by the winter of 1943, the most common reason for removing an airman from duty.
In 1983 he rescued an American airman from Damascus; in 1990 he helped to spirit dozens of hostages out of Iraq.
On Friday, an airman from the RAF Regiment died in a road accident near Camp Bastion in Helmand, and a marine from 40 Commando Royal Marines died in an explosion while on foot patrol in Sangin.
Her father, a Tuskegee airman from Virginia, moved to Washington after the war; her mother took the train from Georgia to Washington, where she stayed for a while on a cousin's pullout couch.
In 1996, Mr. Atkins, then 18, and another man abducted Eric Nesbitt, 21, an airman from Langley Air Force Base, forced him to withdraw money from an A.T.M. and then shot him eight times, killing him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com