Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airline website" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the official website of an airline company where customers can book flights, check schedules, or manage reservations.
Example: "To find the best deals on flights, make sure to visit the airline website directly."
Alternatives: "airline portal" or "airline online platform".
Exact(28)
A person planning a trip can go to an airline website and find flight information.
It advised customers to check their flights on the airline website before going to the airport.
10.38am: The departure board at Heathrow still shows a rash of cancellations, according to the airline website Flightstats.
O'Leary said the improved fortunes could also be ascribed to the relaunch and redesign of its website and apps: Ryanair is now the UK's most searched airline website.
You wouldn't, that feat accomplished, then learn from an airline website that a whole lot of other people have had much the same idea, and as a result the flights are now three times the price they were when you first looked.
This week's programme focuses on trying to book flight tickets on an airline website.
Similar(32)
A canny choice of targets (bank charges, misleading airline websites) has given her a high profile.A low profile has helped Olli Rehn (enlargement).
But a trawl of sources, including airline websites and the aviation data specialist, OAG, failed to find any services to or from these airports.
Check the airline websites for direct flights to host cities around the time of England matches, and you are in for some very nasty shocks.
If you're hiring a car, pre-book for peace of mind; the airline websites offer links to car- hire companies.
Some of the airline websites also offer links to accommodation sites, which can book short breaks as well as longer stays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com