Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "airline style" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a design, aesthetic, or approach that is reminiscent of or inspired by the branding or service style of airlines.
Example: "The new restaurant features an airline style decor, complete with sleek seating and a menu that mimics in-flight dining."
Alternatives: "aviation-inspired design" or "flight-themed aesthetic."
Exact(6)
■ Harrogate restaurant Norse has introduced airline style "dynamic" pricing to take on the city's chains.
The standard coaches had a good mix of airline style and table seats, all with ample leg room.
Seating The majority of carriages on the train were standard class, with each containing a small number of table seats with the rest in airline style.
Instead of gilt chairs with calligraphed labels, there were slender airline style seats with electronic numbering, either side of a wide aisle.
"They'll be working with civilians in mixed teams, searching and checking people going into the stadiums, making sure - airline style - that nothing that shouldn't get in there gets in".
"They'll be working with civilians in mixed teams, searching and checking people going into the stadiums, making sure - airline style - that nothing that shouldn't get in there gets in". On Newsnight Mr Hammond stressed that the extra military staff would not carry weapons: "They will be unarmed and will be working alongside unarmed security guards and unarmed volunteers.
Similar(54)
Reports say that the US troops were given airline-style meals of pre-packaged meat.
Charter flights -- air taxis, in effect -- must operate under strict, airline-style rules.
The interiors were devastated, with airline-style chairs toppled and splattered with blood.
We're handed electronic passes and go through the airline-style security check.
Dr. Prabhakar's experiments have offered different kinds of incentives, from airline-style reward points to lottery cash prizes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com