Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airing content" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of broadcasting or sharing media, such as television shows, podcasts, or online videos.
Example: "The network is airing content that appeals to a younger audience during prime time."
Alternatives: "broadcasting material" or "showing programming".
Exact(3)
All three channels will offer simulcast programming, airing content at the same time as it appears on cable.
Mozy hired iJustine as an official spokesperson airing content on Mozy.com as well as across multiple social networks including YouTube and iJustine branded properties.
For starters, much of CBS's currently airing content is not available on streaming services like Hulu, as the network has pursued its own, standalone streaming service called CBS All Access, offering a mix of on-demand programming and live TV.
Similar(57)
Mr. Ashe of CNet called the deal a "perfect marriage of premium online content with premium on-air content".
The Crewe pair were dangerous in the air, content to play the ball on the ground and unafraid to shoot.
Radio 2 has cleared its evening schedule to air content dedicated to the performer between 6pm and 10pm.
They are just digital content, and these days, as news Web sites gasp for air, content needs to be cheap.
In 2012, it breached safety thresholds for nitrogen dioxide and particulate matter air content at several different locations - and times – according to the airport's own measurements.
Things improved when Corning switched to simpler geometry for the honey-combed walls of the cladding, which increased the air content to 87percentt, from 45percentt.
"There is nothing those guys won't do to make every second of on-air content shine to its maximum potential".
Unlike satellite television, XM creates most of its on-air content, in an effort to have a broad mix of programming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com