Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "airfare down" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a decrease in airfare prices, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "I noticed that airfare down significantly for flights to New York this summer."
Alternatives: "airfare reduced" or "airfare lowered".
Exact(2)
With international airfare down 35% on some of the most popular routes in the last six months, this summer may be the time to travel abroad.
"Of the top 50 most-searched European destinations, Lisbon saw the biggest decrease in airfare (down 13% from last year to $1,026)," she said in an email.
Similar(46)
Technological and commercial innovations have driven airfares down in recent decades, leaving the inflationary pressures of the mining boom the biggest remaining obstacle, said Felicia Mariani, managing director of the Australian Tourism Export Council.
To bring airfare costs down, consider sailing in late August, when rates are often lower, recommended Carolyn Spencer Brown, editor in chief of CruiseCritic.com, which follows the industry.
As proponents of deregulation had predicted, airfares went down over time, partly because the hub-and-spoke approach was so efficient.
And stiff competition in Europe will keep bringing airfares down.
Situated off the north coast of Venezuela, Curaçao is still a territory of the Netherlands and a bit off the beaten tourist path; although it does maintain a bustling airport, which helps keep airfares down.
Heightened competition between low-cost carriers should push down airfares and push up traffic, as it did in Europe during the 1990s.
Among the best deals are hotel and airfare packages to Amsterdam and London, down more than 30percentt on Expedia compared with last fall.
I mean, your grandparents still pay for my airfare when I go down to visit them.
This brings the prices down on airfares, hotels, attractions, diving, water sports, shopping and more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com