Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airbus back" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
Without additional context, it is difficult to determine when it could be used, as it appears to be an incomplete or unclear expression.
Example: "The airbus back was damaged during the storm."
Alternatives: "aircraft rear" or "plane tail".
Exact(1)
Mr Puttfarcken oversees Airbus's production site in Hamburg, which is responsible for the problem with the wiring of the rear fuselages of the A380 that caused the damaging delivery delays.Mr Streiff made himself especially unpopular when he said it would take 15 years to get Airbus back on track.
Similar(59)
The European countries backing Airbus later claimed to have eliminated the offending subsidies, but in reality they did almost nothing to implement the spirit of the WTO rulings.
Steve Abbott pulled up a goal back for Airbus with 17 minutes remaining.
Off the back of the Airbus-Bombardier deal, there is speculation of a fuller partnership between Boeing and Embraer.
Airbus 5-0 PresTownn Town: Airbus took a third-minute lead through Ian Kearney and never looked back as Prestatyn surrendered top spot in the league, with Wayne Riley, Steve Tomassen, Jordan Johnson and Chris Budry also scoring.
Regulators simply asked Airbus to watch the problem and report back in a year.
With a list price of around $130m per plane, Airbus isn't going to have to sell too many to make back the $600m the plant cost to build.
Admittedly, TNS were were pegged back by a late Tom Field penalty to slightly dampen the mood - earning Airbus their fourth 1-1 drawiththethe Saints this term.
[C4.] Airports Prepare for New Airbus Airports around the world have concerns about the arrival of the Airbus A380.
Airbus is doing the same.
Airbus says such feedback is unnecessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com