Your English writing platform
Discover Ludwig"airborne about" is not a grammatically correct phrase.
It is possible that it could be used in spoken English as a colloquial or informal phrase, but it is not commonly used and would not be considered correct in written English. Example: "The plane was airborne about an hour ago."
Similar(60)
Its first product is a drone that can most notably stay airborne for about 120 minutes in optimal flying conditions, with a 75km (over 46 miles) straight-line range.
The plane experienced a mechanical problem while airborne over Staten Island about 12 30 p.m., and the pilot was forced to make his emergency landing in the landfill near Muldoon Avenue, officials said.
When flying, the squid can remain airborne for about three seconds and travel upwards of about 30 meters, Yamamoto told AFP.
Its makers claim the Paravelo attains a top speed of about 25mph in the air, and can remain airborne for about three hours at altitudes up to 4,000ft.
Charlie Barker-Wyatt, a member of the university group, says all he can reveal about the device is that it contains sensors, can remain airborne for about 15 minutes, has a range of 500 metres and flies like a "hovering and spinning frisbee".Such tiny devices are of less concern to safety officials than bigger UAVs that would cause damage if they hit an aeroplane or crashed to the ground.
Balloons can stay airborne for about 100 days.
He is airborne for about one second for each quad jump.
He got a running start, and he was airborne for about 12 seconds.
To reach Baghdad before daylight, the planes had to be airborne by about 3 30 a.m.
After that intense preparation, we were airborne by about 8 am".
Within a couple of minutes we were airborne to about 1200 feet and it felt strange and exciting to be floating above all the buildings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com