Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "air training" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to aviation, military, or any training that involves aircraft or flying skills.
Example: "The cadets will undergo air training to prepare for their upcoming flight missions."
Alternatives: "aviation training" or "flight training".
Exact(15)
During the war he used a fake ID to join the air training corps.
During World War II the city was a centre of munitions production and air training.
Later he became an air training corps officer in the voluntary reserves, reaching the rank of squadron leader.
The need for air power in World War II brought air training to more than 40 military bases in Texas.
He left school at 14 and worked in factories before joining the air training corps in the hope of becoming a pilot.
The hunt begins with a letter from the air ministry in London in 1944 alerting security about the "Left Club" in Salisbury, Rhodesia's capital city (now Harare), which has been brought to their notice by the Rhodesian air training group.
Similar(44)
At CNOP's open-air training center in Nyéléni, Ibrahim Coulibaly stood in the coarse sand, bright green Via Campesina flags hanging behind him.
Air-to-air training continued and on December 29, 1977, during combat against a pair of F-15s, two squadron aircraft collided.
Experience in the Vietnam War revealed the need for air superiority fighters and better air-to-air training for fighter pilots.
High occurrence of cough symptoms was observed in athletes during cold-air training.
The RAAF's resources were initially mainly devoted to training airmen for service with the Commonwealth air forces through the Empire Air Training Scheme (EATS), through which almost 28,000 Australians were trained during the war.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com