Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "air to create" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a process involving air in the creation of something, but it lacks clarity and context.
Example: "The artist used air to create a sense of movement in the painting."
Alternatives: "use air to form" or "employ air to generate".
Exact(51)
Created by Naya Health, one of the most innovative new pumps uses water instead of air to create compression and suction.
The purified hydrogen reacts with oxygen drawn from the air to create electricity and water vapor.
"The key idea," Bilir says, "is to harness the air to create sounds.
There are two kinds of organ pipes, though both use moving air to create sound.
Sometimes chaff (strips of foil or clusters of fine glass or wire) would be released in the air to create false radar targets.
He filled his hands with rosin, threw it into the air to create a white cloud, then clapped his hands three times.
Similar(9)
No wonder sitcom creators liken getting a series on the air to creating a child; months or years of development need to combine with patience, love and the willingness to modify and tweak a concept until it hurts.
Since the time in Stutters can stop and start at random, Joyce has to use his ability to freeze flying debris in mid-air to create pathways or clear a way forward.
Steps to isolate contaminants would include the use of air pumps to create negative air pressure within the enclosed areas; installing barriers at windows, doors, elevator shafts and stairways; and cleaning surfaces with high-efficiency particulate air-filter vacuums.
Much like a bus stop, the proposed structure (called City Air Purification System) provides clean air flow to create a cocoon around bystanders, shown in the following photograph.
Kraus designed it from scratch, using a separate water line and continuous air circulation to create a perfect humidor doing business as a vending machine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com