Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "air test" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to testing air quality, pressure, or other atmospheric conditions.
Example: "Before the construction begins, we need to conduct an air test to ensure the environment is safe for workers."
Alternatives: "atmospheric test" or "air quality assessment".
Exact(17)
Mr. Stickler said he could not explain the inconsistency in the air test results.
"Every air test ever taken at Stuyvesant has been free of evidence of any toxic substances above background levels".
From 1951 to 1952 Brown was resident British test pilot at the US Navy's air test centre at Patuxent River in Maryland.
A school employee contacted the Department of Education and officials ordered an air test, which came back positive for asbestos at 4 p.m., he said.
The finger in the air test tells you that no one could have known that L'Wren Scott would kill herself in the middle of the Stones' tour.
He and other experts stress, however, that the anecdotal evidence is very strong for things like asbestos that brief exposures hardly ever result in disease, and that, judging by air test results, most residents were probably only minimally exposed, if at all.
Similar(41)
Indoor air tests found no risk to children or teachers.
Indoor air quality was delegated mostly to the city's Department of Health, which has done some indoor air testing, he said.
Subsequent air testing revealed "a significant reduction in contaminants to levels well below state limits," Ms. Brown said.
Air tests conducted through holes drilled in the reactor compartment indicate that the reactors have not leaked radiation, officials said.
Air testing, how it works and what it reveals or does not, has become part of the uneasy fabric of life in the areas around the disaster site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com