Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air technology" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to aviation, aerospace, or any technology that involves the use of air, such as air conditioning or air transport systems.
Example: "The company specializes in developing innovative air technology solutions for commercial airlines."
Alternatives: "aeronautical technology" or "aviation technology".
Exact(33)
In the early days it was as if each leap in Air technology, each new Air Max somehow captured the coinciding technological leaps in the music being danced to.
Within a few years, thanks to Air technology, Nike owned the court.
The red-and-white air technology of the Greek goddess of victory.
Some city buses say "this bus uses clean air technology" on the back.
One French-US team, Zero-Pollution Vehicles, uses compressed air technology (CAT) to power its car, the MiniCAT.
"I come down here and talk about coal and the importance of clean air technology," he said.
Similar(27)
Westchester County plans to buy up to eight diesel-electric hybrid buses with new fuel-efficient, clean air technologies, the county announced last week.
The Energy Frontier Research Center for gas separations relevant to clean air technologies at UC Berkeley focuses on the energy costs associated with the separation of CO2 from gas mixtures.
According to a study (pdf) by the University of Birmingham, liquid air technologies could help to prevent environmental pollution as developing countries such as India look to scale up their use of cold chains.
This resulted in a 90percentt cut to mercury emissions, 1,385 jobs during peak construction, and many more jobs manufacturing the clean air technologies.
IBM's Narayan points to two remaining major problems with lithium metal-air technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com