Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air swept" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a space or environment that is ventilated or has air circulating through it, often in a poetic or descriptive context.
Example: "The air swept through the open windows, bringing with it the scent of blooming flowers."
Alternatives: "air circulated" or "ventilated air".
Exact(13)
As the doors opened a blast of crisp, freezing air swept round us and I zipped up my jacket.
A second Xinhua tweet showed the skies blackening over the course of Friday as toxic air swept into the northern city of 21 million citizens.
Much of the country was locked in the record-breaking freeze as relentless waves of cold air swept down from the high latitudes.
A so-called polar vortex of bitterly cold Arctic air swept across the United States on Monday and Tuesday, leading to dangerous conditions and record-low temperatures.
Bursts of rushing air swept across the green expanse of the Highlands, felling trees, submerging boats and forcing wind-whipped organizers to cancel food festivals and concerts.
As the fresh air swept in he turned to the team, who had lost 96-13 to South Africa that summer, and told them "you can win".
Similar(47)
Mr. Kim also indicated how air from the front-wheel air curtains swept along the side of the i8 and through a rear-spoiler element.
Salty air sweeps through it, blowing sand against the whitewalls, half burying them.
When all the walls are open, ocean air sweeps in, erasing the boundary between indoors and out.
The storm has passed but forecaster's have warned plunging temperatures could bring widespread frost and some snow as cold air sweeps in.
Each morning at dawn, a farm hand takes down the sides of the sheds, letting fresh air sweep in, and letting the birds scatter out over the fields.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com