Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "air quality rules" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing regulations or guidelines that pertain to the quality of air in a specific area or context, such as environmental policy or public health.
Example: "The government has implemented new air quality rules to reduce pollution levels in urban areas."
Alternatives: "air quality regulations" or "air quality standards".
Exact(46)
"These air quality rules should already have been met.
But that may not be the case in the future as stricter air quality rules are put in place.
"By leaving the big polluters to write new air quality rules, EU and UK ministers are guilty of a collective dereliction of duty".
California, which has long battled smog, has the unique authority to set its own air quality rules, and other states are permitted to follow its air regulations.
The application for a waiver from federal law to allow tougher air quality rules than those mandated by the E.P.A. has been pending for nearly two years.
The agency is also working on two other major air quality rules to be issued next year, regarding ozone and airborne lead particles.
Similar(14)
The U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit overturned one of the Obama administration's hallmark air-quality rules Tuesday, ruling that the Environmental Protection Agency had overstepped its authority in sharply curbing pollution from power plants.
That is only likely to happen as part of a broader tightening of air-quality rules.
It's true that federal (not state) air-quality rules are among the factors limiting power production in California.
California has the authority to set its own air-quality rules because its rules predate the Clean Air Act.
The Bush administration's decision last week to relax air-quality rules governing older coal-fired power plants is exasperating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com