Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "air please" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in a context where someone is requesting air, but it lacks clarity and specificity.
Example: "During the hot summer day, I found myself gasping for breath and muttering, 'Air please!'"
Alternatives: "I need air" or "Can I have some air?".
Exact(1)
(Or, if you're lucky enough to check your e-mail en plein air, please find the sky).
Similar(59)
ABOUT halfway through his 75-minute commute home from Scarsdale to Fishkill, Gary Lockwood, a financial salesman, says he rolls down the car window and drinks in the fresh air, pleased that the houses are set farther apart and the landscape is less congested.
As for the air bags, please see my response to a similar question.
The downside: wash separately in cold water and air dry, please.
Arnie kills a hoodlum on a plane, and turns to the air hostess: "Please don't disturb my friend.
Highlights include a wannabe radical poet invited back to speak at her former school; and a chronically timid eastern European-sounding air steward ("Please be safe when the plane crashes").
He began to cry and scream into the frigid night air: Someone please help me!
"I would never--nor would anyone at CBS News--even think of deliberately allowing the network to go black". Affiliate board President Jones, whose KCTV-TV had to air a "Please Stand By" sign during Rather's absence--said that he knows Rather has fought to make sure his newscast airs on time.
*** This programme is no longer on-air but please listen to our archive of episodes online *** Live global news, business and sport from the BBC.
*** This programme is no longer on-air, but please listen to our archive *** The best of the week's essential news and reviews from the arts, culture and entertainment.
Air-conditioning, please, Dad says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com