Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air passage" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the anatomical structures that allow air to flow in and out of the lungs, or in a broader context, to describe any channel or route for air movement.
Example: "The doctor explained that the inflammation in her throat was causing a blockage in the air passage, making it difficult for her to breathe."
Alternatives: "airway" or "respiratory passage".
Exact(60)
Using a Doppler ultrasound technique (Vivid I, GE Healthcare, München, Germany), jugular blood flow was monitored and jugular venous pressure (JVP) was recorded before and during cuff inflation for up to 5 min. Air (10 ml) was injected proximally to the inflated cuffs to test the hypothesis that this novel device blocks air passage.
Each elevation, called a nasal concha or turbinate, hangs over an air passage.
"Anytime you can have a good air passage, that means a lot for these thoroughbreds".
On the upside no one's air passage entirely collapsed, and the flavors I was able to discern were agreeable.
Spracklen, D. V., Arnold, S. R. & Taylor, C. Observations of increased tropical rainfall preceded by air passage over forests.
Spracklen, D. V., Arnold, S. R. & Taylor, C. M. Observations of increased tropical rainfall preceded by air passage over forests.
Respiration is temporarily inhibited as the larynx, or voice box, rises to close the glottis (the opening to the air passage).
"I think it opens up his air passage and gives him that little extra oomph that he needs, especially going a mile and a half," Sherman said.
She stood panting against me, one hand on my shoulder, the metal shavings in her air passage tearing at the sides with every breath.
The US says it takes no position on the territorial disputes but argues for free sea and air passage through what it considers international waters.
Helical vanes in the air passage coupled with a divergent exit and preheated air produced a strongly swirling, clean blue flame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com