Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air obtained" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to the collection or acquisition of air, such as in scientific or technical discussions.
Example: "The experiment required a specific volume of air obtained from the surrounding environment."
Alternatives: "collected air" or "acquired air".
Exact(7)
The mercury concentrations in air obtained using the passive sampler were consistent with synchronous automated measurements performed during the field deployment.
The results show that the conditioned air obtained in each mode of functioning can ensure comfortable conditions for the office space occupants.
The recently developed method of chemical explosive mode (CEM) analysis (CEMA) was extended and employed to identify the detailed structure and stabilization mechanism of a turbulent lifted ethylene jet flame in heated coflowing air, obtained by a 3-D direct numerical simulation (DNS).
These results are consistent with published exposure data in indoor air obtained by TEM, indicating a high proportion of SAF; 90 to 100% in most studies [ 5- 9].
All the AIR obtained from each sample was suspended in 20 ml of water and then stirred at RT for 12 h.
Primarily, we need a list of potential ARDS biomarkers in exhaled air obtained from controlled pre clinical models, thereby excluding confounders as medication, comorbidities and ventilatory strategies.
Similar(53)
Anita and Sheldon Drobny, two of the founders of Air America Radio, are taking the next step to ensure that liberal programming stays on the air: obtaining radio stations.
In 1785 Cavendish carried out an investigation of the composition of common (i.e., atmospheric) air, obtaining, as usual, impressively accurate results.
"That data blabbing can be insecure in the air, or obtained from storage".
Amorphous solids stable in air were obtained.
High-purity nitrogen (99.998 %) and extra-dry air were obtained from Praxair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com