Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air infusion" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medical procedures, culinary techniques, or scientific processes where air is introduced into a liquid or substance.
Example: "The chef demonstrated the technique of air infusion to enhance the flavors of the dish by incorporating air into the sauce."
Alternatives: "aeration" or "gas infusion".
Exact(17)
Extensive choroidal detachment was created in all eyes during air infusion.
The involved volume was so small that the safety system against air infusion did not react.
Consider sutured infusion and precordial Doppler monitor when prolonged surgery under air infusion is planned.
Maximum air infusion pressure of 30 mm Hg until air is seen directly entering the vitreous cavity.
If choroidal elevation occurs during OAFE, air infusion is immediately stopped and the source of choroidal elevation is investigated.
By eliminating inadvertent suprachoroidal air infusion, PAVE can be changed from a rare event to a 'never' event.
Similar(43)
Strain infusion and discard rosemary.
Temperature measurements were easy to perform and instantaneous, whether for non-invasive continuous monitoring of body temperature or measurement of air and infusion fluid temperature [ 16, 17].
Several studies [ 1– 3] have shown how a patient, undergoing more than one hour of surgery, reaches hypothermia conditions under the combined effect of anesthetizing drugs, possible exposure to cold air draughts, infusion of liquids (including blood) at normal room temperature, and increased heat losses to the outside environment due to the surgical incision or even internal organs exposed to air.
But inevitably there will be gels, foams, airs and infusions.
To evaluate the safety and efficacy of gas-forced infusion (air pump) in uncomplicated coaxial phacoemulsification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com