Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air induction system" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to automotive engineering, mechanics, or any discussion involving air intake mechanisms in engines.
Example: "The performance of the vehicle improved significantly after upgrading the air induction system."
Alternatives: "air intake system" or "air supply system".
Exact(1)
In short the car received a complete body-off nut and bolt restoration with the original works engine, new full-length streamline under-trays, a special radiator, and a full Jabbeke-specification air induction system.
Similar(59)
In the induction system, air is cooled once at a central plant and then conveyed to individual units, where water is used to adjust the air temperature according to such variables as sunlight exposure and shade.
To meet these requirements a sensor-controlled sprayer was developed, consisting of a hydraulic system that was fitted with air induction nozzles, an ultrasonic sensor and a control unit with display and navigator keys.
Therefore, there is lower air induction into the cylinders and hence lower pumping losses which result in fuel-efficiency in the system.
An air induction diesel exhaust valve.
Air induction and twin-fluid nozzles mix air and liquid in the spray formulation process to produce droplets with air inclusions.
The bed is heated by means of an induction system.
But his strategies — scrapping certification, better testing and improved compensation — cannot hope to produce master teachers without a more thoughtful teacher induction system.
Recharge time is refreshingly quick for an induction system.
Atrial pressure was elevated by shunting of arterial blood to minimize air induction.
Air induction was monitored by echocardiography and graded as minimal to severe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com