Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air impacted" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the effects of air on an object or environment, particularly in scientific or technical discussions.
Example: "The air impacted the surface of the water, creating ripples that spread outward."
Alternatives: "air affected" or "air influenced".
Exact(1)
"Glitter in the Air" impacted radio as a new single by her record label, minutes after her performance at the Grammy Awards.
Similar(59)
Delhi's foul air impacts all sections of its society.
What's more, bad air impacts Americans' wallets.
The method exploits the fact that the solid particles being carried by a flowing air impacting a properly formed obstacle generates an acoustic surface wave (acoustic emission).
Designer Jennifer Jones of Niche Interiors avoids this material and other outdoor rugs for indoor use because like some conventional wall paints, they can release volatile organic chemicals (VOCs) into the air, impacting air quality.
While power tools are generally driven by electricity, the category also includes small pneumatic tools driven by compressed air, such as air impact wrenches and hammers.
My neighbor and his co-worker were replacing wheel bearings in a trailer when I arrived, and as we talked, they occasionally dipped their hands in axle grease or started up an air impact wrench.
Taixi anthracite served as the subject material, and an air impact pulverization precise classification process was designed and demonstrated.
Coal mining can result in land, water, and air impacts related to waste disposal, toxic gas emissions, and land subsidence with associated changes in surface topography, and damage to land and structures (Hu et al. 2016a).
Though shipping emissions are so heavy, the air impact is not so bad around ports".
State pollution monitoring networks also constrain research on the air impacts of UOG development.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com