Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air fluidized" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to engineering, material science, or processes involving the suspension of particles in air.
Example: "The air fluidized bed allows for efficient mixing and processing of granular materials."
Alternatives: "air-suspended" or "air-activated".
Exact(8)
The influence of three variables related to apparatus geometry height of probe, column diameter and height of bed—has been studied In an air fluidized bed of glass beads.
Open image in new window Fig. 3 Schematic diagram of air fluidized vibratory deck separator.
The performance of air fluidized vibrating deck was measured by E p value which is 0.18.
Dry separation of high ash fine coal using an air fluidized vibratory separator under different conditions was carried out.
Washability study of the coal sample and dry beneficiation carried out using an air fluidized vibratory deck are described below.
Interactive effects of process variables of an air fluidized vibratory table on the responses have been highlighted.
Similar(52)
Response surface methodology and central composite design were used for modelling and optimisation with the experimental variables being the motor power (MP), air fluidizing pressure (AFP) (psi) and solid feed rate (SFR) (g/min).
A tar conversion system consisting of a guard bed and catalytic reactor was designed to treat the producer gas from an air blown, fluidized bed biomass gasifier.
A fraction of the pyrophosphate was oxidized to the V5+ state from the V4+ state in an air fed fluidized bed regenerator.
Devolatilization of five coals having volatile matter in the range of 31to41%1% was studied in argon and in air under fluidized bed conditions.
The experiments were carried out in an air water bubble column and an air-FCC fluidized bed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com