Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air catch" is not correct and does not have a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a concept related to catching air or something airborne, but it lacks context and clarity.
Example: "The kite was designed to maximize air catch for better flight performance."
Alternatives: "air capture" or "air retrieval".
Exact(7)
The actor's trademark move is to throw a cigarette into the air, catch it deftly between his lips and then light it, all in one move.
Just below us was the entrance through which they pass, all the contrade in magnificent medieval array with their drummer-boys, their flag-bearers, their guildsmen and their two flamboyant standard-bearers, who toss their silken standards high into the air, catch each other's, leap over them and flourish them aloft.
Ashley would run, soar through the air, catch the Frisbee and bark.
While he's in the air, catch up on our coverage of the politics and policy surrounding climate change in California here.
Visitors to THUMP towers stop to ask me, "Josh, mate, what on earth is that tin on your desk all about?" And I arch back in my chair, kick my legs up onto the desk, flick a pen in the air, catch it behind my ear and say, "Well, funny you ask that actually.
Once the skateboard has completed a full rotation in the air, catch it with your back foot and slam it towards the ground.
Similar(53)
The air catches in my chest.
I held my grapefruit, tossed it up in the air, caught it.
Dolphins had rushed glistening among the long needles of air caught in the rush of their wake.
Something in the air caught my eye and I looked up to see a loosely formed V of about 30 geese flying northwest over Midtown.
When a core is collected incorrectly or there's some air caught in the tube, the sediment that is from the bottom of the sample can flow up the side, disturbing the barcode-look that undisturbed layers can have.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com