Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "air arms" is not a standard or widely recognized expression in written English.
It may be used in specific contexts related to aviation or military terminology, but it is not commonly found in general usage.
Example: "The air arms of the military are responsible for aerial defense and operations."
Alternatives: "aerial weapons" or "aviation arms".
Exact(8)
Yet the missions of these three services in their air arms is totally tactical.
Leaving his feet, Stingley was prone in the air, arms outstretched, as the ball sailed past him.
I lunge for the door and then find that Mrs. Martingale and I are riding a fat wave of viscous air, arms outstretched like fledglings.
My father and mother stood on the front steps in the cold night air, arms folded, looking on in brooding acceptance.
Mr. Maillot, who directs Les Ballets de Monte Carlo, emphasizes emotional turbulence; hands appear to swim through the air, arms fly as if out of control and there are many off-kilter balances.
Those molten torsos; those backs that arch and fall to the floor; jumps that make you feel the ground as much as the air; arms, hands, heads so exactly placed and held in space that every gesture is like a hieroglyph.
Similar(52)
The air arm will be a vital factor.
He transferred to the army air arm and received a pilot's certificate in 1917.
The goal was a modernised fleet and air arm with complementary communications and tracking equipment, lower maintenance and better conditions for the crew.
Let's remove the Qaddafi regime from the air, arm the rebels on the ground and then hope they come together and produce a decent, pluralistic democracy.
On the eve of World War II, in September 1939, the Army's air arm had a strength of 24,000 officers and men and about 1,500 tactical planes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com