Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims to screen" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intention or purpose of a project, study, or initiative that involves evaluating or assessing something.
Example: "The new health initiative aims to screen individuals for early signs of diabetes to promote preventive care."
Alternatives: "intends to evaluate" or "seeks to assess".
Exact(10)
The project staff aims to screen all the children by this summer and then to publish its findings.
The study aims to screen a total of 1,700 men over five years.
This research aims to screen IEMs in Chinese patients and to explore the cause of neural tube defects (NTDs), a congenital malformation very common in North China.
The current study aims to screen for the biofilm forming isolates from infected eyes and CL-cases and to evaluate the anti-biofilm activity of some natural compounds in comparison to three CL-care solutions.
So, the present investigation aims to screen two species of sponge collected from Gulf of Aqaba, Red Sea, Egypt as a source of bioactive substances which can be used as antimicrobial, antiviral, antitumor, antioxidant, and anti-inflammatory agents.
This paper first provides that Chinese yam polysaccharide (CYP) is encapsulated by PLGA using a double emulsion solvent evaporation method and aims to screen the optimal preparation of CYP-PLGA nanoparticles (CYPP) using response surface methodology (RS M.
Similar(50)
The couple aim to screen the film in provinces beyond the capital.
The project will aim to screen 100,000 people over the next year.
This study aimed to screen natural compounds as potential inhibitors of LasR.
This study was designed with the aim to screen all the anophelines species and possible malaria vectors in three different localities of Aligarh.
Thus, in the current study, we aimed to screen, identify and characterize environmental nontuberculous mycobacteria (NTM) from Iranian ecosystems and to assess their bioremediation activity that can contribute in development and enhancement of bioremediation technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com