Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims to revolutionize" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a goal or intention to bring about significant change or innovation in a particular field or area.
Example: "The new technology aims to revolutionize the way we communicate, making it faster and more efficient."
Alternatives: "intends to transform" or "seeks to innovate".
Exact(33)
"Google aims to revolutionize photography".
An ambitious research project aims to revolutionize treatment for young women.
Half a world away, in Singapore, an even grander project aims to revolutionize art storage and trading.
SpaceX, based in Hawthorne, Calif., aims to revolutionize space travel and hopes to one day send humans to colonize Mars.
Donnel Baird has launched a startup that aims to revolutionize how small businesses and nonprofits secure funding for energy efficiency and clean energy projects in low-income neighborhoods.
The Article of the Future initiative aims to revolutionize the traditional linear format of the academic paper to make it more dynamic and user-friendly.
Similar(27)
As the startup Tactile, Charlene Xia and five other recent graduates in mechanical engineering aim to revolutionize Braille technology.
There, he and Patterson had written, "We're aiming to revolutionize the fast food industry as we know it in America.
The former was a coalition of socialist, farm protest, and labour groups that aimed to revolutionize the economy and society democratically.
This was the age of British Prime Minister Margaret Thatcher and U.S. President Ronald Reagan — two world leaders who aimed to revolutionize economic policy at home and abroad.
He was one of four men involved in the periodical Fjölnir ("The Many-Sided"), which aimed to revolutionize literary theory and practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com