Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "aims to replace some" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing intentions or goals related to substituting certain elements or components in a particular context.
Example: "The new policy aims to replace some outdated practices with more efficient methods."
Alternatives: "intends to substitute some" or "seeks to change some".
Exact(2)
It also aims to replace some staff by providing automated services.
ClangBSD aims to replace some GPL dependencies in the FreeBSD base system by replacing the GNU compiler collection with the BSD-licenced LLVM/Clang compiler.
Similar(58)
Instead I've found leave-in protein treatments, which aim to replace some of the keratin damaged or ageing hair has lost.
These technologies appear to be aiming to replace some blue-collar workers and could soon do the same with white-collar workers.
A slate of self-styled mainstream candidates, with organisational back-up from some heavy-duty ex-whips, is aiming to replace some of the more turbulent priests on the '22, with more collegiate types, who are less likely to pop up on national TV to denounce the government.
Denialism aims to replace one kind of science with another – it does not aim to replace science itself.
Germany's Energiewende aims to replace fossil fuels and nuclear power with renewables.
iFoodbag, another Stockholm startup, aims to replace traditional delivery methods with reusable, recyclable bags made from laminated paper.
The trouble is that he aims to replace both sacred dogma and secular law with his own conspiratorial farrago.
President Putin reportedly aims to replace at least 70% of Russia's Soviet-era intercontinental ballistic missiles by 2020.
Design upgradability aims to replace only those components that devalue the product over time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com