Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims to form" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intention or goal of an action, particularly in contexts related to development, creation, or establishment.
Example: "The organization aims to form a partnership with local businesses to support community development."
Alternatives: "intends to create" or "seeks to establish".
Exact(10)
That's not astonishing, considering how this prestigious school aims to form, above all, graduates who can compete in the job market and fight against Evil.
With Pressplay, Vivendi's music operation aims to form its own direct subscription relationships with the consumers Mr. Messier so wants to profile.
The group added that the EGM seeking shareholder approval for the formation of the joint venture between Smiths and GE - which aims to form a security arm to develop technologies for detecting explosives and biological agents - would take place in the fourth quarter, later than expected.
He aims to form an "incubator" company that would see the assets of Rangers transferred to a new firm.
Miller aims to form an "incubator" company that would see the assets of Rangers transferred to a new firm.
This method of control aims to form a directive sound beam within a short distance while widening the frequency range of the beamforming.
Similar(50)
We are aiming to form one of the leading leagues in Europe".
"We're aiming to form the strongest insurance group in Japan".
For those reasons I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats.
Libya's dictator, Muammar Qaddafi, aimed to form what he called a "Great Islamic State of the Sahel," and he repeatedly sponsored attempts to topple Chad's leaders.
He warns that Sturgeon, "brimming with tartan ideological fervour" is aiming to form with Labour "a Caledonian socialist pact" and "an anti-English pact".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com