Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims to chart" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intention to map out, outline, or analyze a particular subject or area of interest.
Example: "The research paper aims to chart the evolution of social media trends over the past decade."
Alternatives: "seeks to outline" or "intends to map".
Exact(10)
Dare aims to chart the idiosyncracies of regional speech.
Floor van Leeuwen helps run the Gaia satellite project, which aims to chart a three-dimensional map of the Milky Way, at the Cambridge Institute of Astronomy.
It aims to chart how schools improve their pupils' results across all grades, while the previous measure only counted pupils who achieved Cs or above.
Arcod is part of the Census of Marine Life, a huge 10-year project involving researchers in more than 80 nations that aims to chart the diversity, distribution and abundance of life in the oceans.
THEIR magazine aims to chart a pragmatic third way between those who believe the free market should dictate development and those who put faith in regulation and government spending.
The Census is a huge 10-year project involving researchers in more than 80 nations that aims to chart the diversity, distribution and abundance of life in the oceans.
Similar(50)
Delegates are aiming to chart major constitutional and administrative reforms ahead of national elections next year.
Wilson aimed to chart the experience of African-Americans through the last century - during which they moved from being 'property to people' - by writing one play set in each decade.
The Queen's speech on Wednesday will aim to chart a new post-referendum course, with much of the emphasis being on promoting the "life chances" of young people.
In this talk, however, I aim to chart a different kind of story, one that explores the Straits of Melaka not as a space of passage or traffic but rather as a place of production.
9 Tips for ComposinGivingPerfect Picture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com