Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aims to ask" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intention or purpose of a question or inquiry.
Example: "The research paper aims to ask critical questions about the impact of climate change on biodiversity."
Alternatives: "intends to inquire" or "seeks to question".
Exact(5)
This curated reading aims to ask: What does it mean to be a poet and craft articulations, stories and narratives that may have no audience?
Re-examining well-known moments in landscape history, the course aims to ask: What does a global modernity fueled as much by agriculturalization as by industrialization look like?
Cooke is mindful that writers work "through the unconscious" and aims to "ask questions that lead to a place where they recognise what they are doing and can make it more complete".
Employee Effectiveness aims to ask questions the way people would say them in real life.
The traditional metaphysician, however, aims to ask a non-trivial question about the reality of the propositions outside such frameworks.
Similar(55)
I aim to ask my government to negotiate for a fair and equitable climate deal at Paris in December".
"It was certainly something that aimed to ask questions about the behaviour of wealthy and privileged people.
Instead, Acemoglu and his colleagues aimed to "ask more squarely the counterfactual question" of how a country would have done with another form of government.
In particular, we define algorithms, that interleave search and preference elicitation, to find a solution which is necessarily optimal, that is, optimal no matter what the missing data will be, with the aim to ask the user to reveal as few preferences as possible.
They aim to ask whether the framework correctly corresponds to reality, whether or not there really are numbers.
What the philosophers aim to ask, according to Carnap, is not a question internal to the framework, but external to it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com