Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Smaller charitable funders are supportive of the aims of open access, but are concerned about the practical implications for their budgets and their funded researchers.
Attention to the development and design of new governance structures at the project, consortia and global levels will go some way to ensuring that data continues to be accessed efficiently to achieve the aims of open access policies.
Similar(57)
Such outcomes are an important aim of Open Data, an important government policy initiative".
The broad aim of open banking is to make it easier for customers to manage money across different financial services providers.
The court suppressed publication of this information ostensibly to protect the "proper administration of justice", a concept that competes with and invariably overwhelms the noble aim of "open justice" – ie, court proceedings in full view of everyone.
The main aim of open access publishing is to make the results of academic research freely available to anyone, but of course someone has to pay, and cost is another problematic area.
The aim of open government is to take advantage of the know-how and entrepreneurial spirit of those outside government institutions to work together with those inside government to solve problems.
Today we have started consultations with the NUJ with the aim of opening up an initial voluntary redundancy scheme.
When Henry Kissinger made his secret trip to Beijing, in 1971, with the aim of opening relations, the two countries were united, above all, by a common adversary.
All the same, this staging, like Baumgarten's "Tannhäuser," adheres to an insular, involuted theatrical philosophy that undermines the stated aim of opening the festival to the outside world.
In Russia, where New Look has 19 stores, Kristiansen wants to buy out the retailer's franchise partner and sign up with a new joint venture partner with the aim of opening 30 to 50 stores a year in future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com