Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aims at validating" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or objective of a study, project, or action that seeks to confirm or support a particular idea or hypothesis.
Example: "The research aims at validating the effectiveness of the new treatment method in clinical trials."
Alternatives: "seeks to confirm" or "intends to validate".
Exact(10)
This paper aims at validating the use of NA as a damage sensitive feature through experimental study.
This study aims at validating the geomorphic classification of the landforms with hydrogeochemistry and borehole data and it proved that geomorphology corroborates with groundwater chemistry and subsurface geology.
This paper aims at validating a 1D-DAEM model with experimental data collected by varying maximum temperature in fast pyrolysis conditions.
This mapping aims at validating a proposed classification framework for such metrics, which balances customer and provider value perspectives in early stage PSS concept assessment activities.
This test aims at validating that no significant latency in the communication path can disable the establishment or disturb the communication between the endpoint of the TETRA network (a TETRA terminal) and another terminal outside of the H.323 gateway.
val3dity was designed to avoid this, and aims at validating as many parts of a 3D primitive as possible, but stops to avoid so-called 'cascading errors', i.e. errors that do not exist but are cause by another error.
Similar(50)
The second series of experiments are aimed at validating the performance of the spectra in FMCW radar systems.
A 3D approach and an experimental campaign aimed at validating the CFD results have been planned.
The research questions were aimed at validating the TD questionnaire as a tool for assessing TD.
We also aimed at validating magnetic resonance microscopy (MRM) at 7 T as a tool to follow IRI.
Experimental results of tests aimed at validating, characterizing, and comparing the proposed method on two different converter architectures are presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com