Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aims at stimulating" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intention or goal of an action or initiative to encourage or provoke a response or activity.
Example: "The new policy aims at stimulating economic growth in the region."
Alternatives: "seeks to encourage" or "intends to promote".
Exact(9)
Cancer immunotherapy aims at stimulating the immune system to react against cancer stealth capabilities.
Prenatal intervention aims at stimulating lung development, clinically achieved by percutaneous fetal endoscopic tracheal occlusion under local anesthesia.
This study aims at stimulating the discussion about blend uniformity that may ensure a higher quality of pharmaceutical products finally.
The educational activity at CAT aims at stimulating highly qualified professionals in the areas related to poisonous animals and their toxins so they can apply this knowledge to developing new pharmaceuticals and/or agrochemical products using biotechnological processes.
Besides the immediate question under study, our report also aims at stimulating the discussion with a different methodological scope.
Treatment aims at stimulating the PDH complex by cofactor supplementation with thiamine.
Similar(51)
The third, also not in clinical trials, is aimed at stimulating antibodies to the receptor.
"Our program, "he added, "is aimed at stimulating the elderly out of this ageism trap".
These "reforms" appear to be to aimed at stimulating economic growth and inward investment by removing "red tape" from entrepreneurs.
Over the next two hours, speakers entertained the crowd in a line-up aimed at stimulating both hearts and minds.
But Chinese authorities have also introduced measures in recent days aimed at stimulating growth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com