Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims at raising" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals or objectives related to increasing awareness, standards, or levels of something.
Example: "The organization aims at raising awareness about environmental issues in the community."
Alternatives: "seeks to elevate" or "strives to increase".
Exact(21)
DomainSpecific Modeling aims at raising the level of abstraction beyond programming by specifying the solution directly using domain concepts.
Apart from training pastoral workers, the college also aims at raising the level of theologizing of the laity.
The research project aims at raising awareness about the ecosystem among those designing international assistance programs as well as informing local stakeholders in Tunisia and Egypt.
This remedial policy aims at raising students' effort and performance by combining a short remedial course with the threat of re-enrolling them in the first year in case of a failure in the remedial exam.
"I am trying to fill vacancies through collective bargaining, expansion of the New York City Teaching Fellows program and an ad campaign that aims at raising the prestige of teaching while recruiting teachers".
Consequently, stating adaptations applied to the output data, the transparency criterion 'post-processing' aims at raising awareness on the ESS authors' side.
Similar(39)
The tests are mandated by the Board of Regents and are aimed at raising academic standards.
There is now a virtual Camp Darfur aimed at raising awareness of the real genocide.
Proposed legislation aimed at raising taxes on private equity fund managers soon followed.
Lawmakers are considering a measure aimed at raising the price of those licenses.
Two weeks ago, officials announced the opening of a local drive aimed at raising the first $1 million needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com