Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aims at predicting the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or objective of a study, model, or analysis that focuses on forecasting or anticipating outcomes.
Example: "The research aims at predicting the future trends in consumer behavior based on current data."
Alternatives: "seeks to forecast the" or "is designed to anticipate the".
Exact(19)
Differently from link prediction, that aims at predicting the global evolution of the network, link recommendation provides a contact list for every single individual and succeeds when many of the recommended contacts are actually linked by the target user.
Basically, prognostics task aims at predicting the degradation of engineering assets.
The proposed method aims at predicting the maintenance events using flexible intervals for a pre-determined period.
The present research aims at predicting the required activities for preventive maintenance in terms of equipment optimal cost and reliability.
Moreover, the study aims at predicting the future land cover patterns by 2030 based on the historical changes.
So with the final measure, WLF-DEE aims at predicting the perceived magnitude of contrast between an original and a reproduction.
Similar(41)
Few predictive models aimed at predicting the presence of lymph node invasion (LNI) in patients with prostate cancer (PCa) treated with extended pelvic lymph node dissection (ePLND) are available to date.
Genomic prediction is aimed at predicting the phenotype y of an animal using its p SNP genotypes x by uncovering the implicit mapping function y = f (x).
But that project is aimed at predicting the spread of diseases like smallpox so officials can help draft vaccination plans rather than mapping specious links between celebrities and the rest of us.
On the one hand, thermodynamic analysis is aimed at predicting the identity of reaction products.
The coupled procedure aimed at predicting the detailed structural damage together with reasonable global ship motions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com