Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aims at learning" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals or objectives related to acquiring knowledge or skills.
Example: "The new curriculum aims at learning through hands-on experiences and real-world applications."
Alternatives: "targets learning" or "focuses on learning".
Exact(8)
Our method aims at learning generalized feature representation for effective cross-dataset classification.
The present experimental study aims at learning the mechanical behavior of natural fiber composites.
The proposed optimal control based training framework aims at learning a PDE-based regressor to approximate the unknown (and usually nonlinear) mapping of different vision tasks.
Multiple kernel learning (MKL) aims at learning a combination of different kernels in order to better match the underlying problem instead of using a single fixed kernel.
The proposed method aims at learning a projection matrix and a dictionary such that in the low dimension subspace the between-class reconstruction residual of a given data set is maximized and the within-class reconstruction residual is minimized.
Zheng et al. [34] considered person re-identification as a relative distance comparison learning problem which aims at learning appropriate distances for each pair of images.
Similar(52)
Serious game is aimed at learning rather than pure entertainment.
The institute, in Tokyo, says the majority of the spending is aimed at learning English.
The study was part of an investigation aimed at learning how memories are created, stored and recalled in a part of the brain called the hippocampus.
So sessions aimed at learning new content should happen at "about-to-forget" moments, with spaces between practice sessions increasing as you approach mastery.
Similarly, the vast majority of research funding from the National Institutes of Health is aimed at learning to cure diseases that historically have been incurable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com