Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "aiming to create a" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing an intention or goal related to the development or establishment of something.
Example: "The organization is aiming to create a sustainable community that supports local businesses."
Alternatives: "striving to develop a" or "intending to establish a".
Exact(58)
"This attack is aiming to create a sense of chaos and fear".
Neither Kia nor Hyundai is aiming to create a design that is particularly Korean.
"We were aiming to create a Europe without waste and stop land filling.
I'm aiming to create a global network of schools, with students able to transfer freely between them".
Some critics say she is foisting Sweden's green policies on the entire EU, aiming to create a "chemical-free zone".
Decoration was my motive — I had just painted the ceiling with gold leaf, aiming to create a destination bathroom.
So Disney, aiming to create a group-fun vibe around "Alice in Wonderland" last spring, staged a similar shindig at a Los Angeles mall.
Unless you're aiming to create a Bet Lynch-meets-brothel effect, limit the animal print to accents and keep other colours in the room in neutral shades.
They are aiming to create a game that can be enjoyed by new players as well as everyone who played earlier editions – a risky task.
It is aiming to create a regulator that meets the criteria for independence and effectiveness set out in the royal charter.
Similar(1)
PKreport is an R package aiming to create an automatic pipeline for model assumption testing.
More suggestions(17)
aiming to achieve a
aiming to identify a
aiming to promote a
aiming to foster a
aiming to develop a
aiming to attract a
trying to create a
aimed to create a
aims to create a
target to create a
orientation to create a
measures to create a
targets to create a
counseling to create a
aiming to creating a
alignment to create a
intends to create a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com