Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aiming to connect" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an intention or goal to establish a relationship or communication with someone or something.
Example: "Our project is focused on aiming to connect diverse communities through shared experiences."
Alternatives: "striving to connect" or "seeking to connect".
Exact(33)
The Connectivity Map (CMAP) project, aiming to connect diseases, genes, and drugs, makes it possible to address this question systematically, with large-scaled genome-wide gene expression profiles of human tumor cells exposed to a library of anticancer compounds.
Moosify is actually one of the ever-growing range of social location apps aiming to connect strangers.
In this regard, CommonBond is among a group of start-ups aiming to connect individual investors to borrowers.
The efforts of the Working group are presented here, aiming to connect the cutting edge technology with the users of these services the general public.
I run a social enterprise called the Gastro Hub in Folkestone aiming to connect people through sustainable food, cooking, conversation and communal dining experiences.
Decoded Fashion, a company aiming to connect the fashion and technology worlds, and the Council of Fashion Designers of America hosted something called a "fashion hackathon," at the Alley, an event space on Seventh Avenue.
Similar(27)
The $37.5bn £24bnn) project aims to connect almost every Australian home to a very high speed internet connection.
ConnectED aims to connect 99percentt of U.S. students to high-speed Internet within five years.
Messaging app Echo aims to connect you with the people closest to you – geographically, that is.
Answer: around sixth grade, the same grade that the Clinton program aimed to connect.
We also aim to connect students to resources and opportunities related to the humanitarian space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com