Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"aiming through" is correct and usable in written English.
It means to have a goal or objective and to work towards achieving it. Example: The company's marketing campaign is aiming through to target a younger demographic by using social media influencers.
Exact(6)
All the shots came from the United States, from the gun of a Border Patrol agent aiming through the fence which separates Arizona from Mexico.
They fire their weapons in the general direction of the "enemigos" without aiming through the scope or explaining who the "enemigos" are.
He hid, between the cushion and the chair's wing, a small revolver, which he practiced plucking from its hiding place and aiming through the wing with a minimum of visible motion.
Moreover, it will often be appropriate that BRC databases should not exist as classical data warehouses, but rather a cluster of activities supporting the community of academic and commercial researchers all aiming, through a unified effort, towards providing information for the progression of research.
Try aiming through the tube before you insert the dart to take a shot.
You can also pause outside before rushing in and clear the room from outside by aiming through the window, but he may be in the hallway, so just be prepared.
Similar(54)
The manually aimed through-ball system initially seems like a mess of waving cursors and lost possession, then after some practice a calmer head starts to prevail.
He aims, through the use of serotonin-selective drugs, to whitewash deviance but somehow spare conventional sexuality.
Furthermore, a contribution to the field literature is aimed through spring-back graphics.
Our proposal aims, through a modular architecture, at massive hardware/software reuse and fast prototyping.
But then the ball was aimed through the inside-left channel and Walker, a half-time substitute, did not react quickly enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com