Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
Wholeness thus refers to aiming for creating a sense of safeness within the organisation.
Similar(58)
Designers should aim for creating a "touchable box" or something that people want to touch.
Beginning with a brief test and a survey on the goal of each user – the purpose of study, and which subject and university, if any, the student is aiming for – Geekie creates study plans, selecting content according to each student's needs: more economics for aspiring maths candidates, for example.
One of the aims for creating norms of the two aforementioned dimensions (automatic vs. reflective) was to identify which of the 1,586 words were clearly connected to one end of each scale.
Spivack added, "What we're aiming for is to create an interaction that's real enough that it doesn't matter".
When aiming for using the created structures in future molecular electronic devices, bulk insulator surfaces are favored because of their potential to largely preserve the adsorbate's electronic structure.
Whereas Photocheck.in is a stand-alone service that allows you to check-in via picture, this new TweetPhoto API is aiming for developers who create apps that use both Twitter and Foursquare.
If so, the question of whether epinephrine is what we are aiming for or just creates good numbers in the charts (for example, higher cardiac index and higher mean arterial pressure) clearly arises.
In this essay, I call for future research aiming at creating a new workable urban taxonomy.
Therefore, the proposed concept showed to be promising for metamaterial design aiming at creating singular band gaps with broadband absorption and directional/focalization features.
It's vital we sit down with young people now and begin planning solutions aimed at creating fit-for-purpose educational systems, functional job-markets, efficient skills exchanges and the sustainable future we all depend on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com