Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aiming at taking" is not standard in written English and may sound awkward.
It can be used when discussing goals or objectives, but it is better to rephrase for clarity.
Example: "The team is aiming at taking the lead in the market by next quarter."
Alternatives: "striving to achieve" or "focused on obtaining".
Exact(8)
A methodology aiming at taking into account delaminated composite structures behaviour has been developed.
In this work, we have developed an IBM scheme applicable to curvilinear coordinates, aiming at taking advantage of both the methodologies.
This paper presents a nonholonomic path planning method, aiming at taking into considerations of curvature constraint, length minimization, and computational demand, for car-like mobile robot based on cubic spirals.
Aiming at taking into account the behavior of a partitioned network under spatial and temporal variability of water demand, a design procedure is proposed, coupling a stochastic model of water demand with novel partitioning techniques, based on spectral clustering.
Aiming at taking into consideration these dynamic phenomena, current procedures to evaluate the structural performance of light-weight bridges based on experimental dynamic analysis are evaluated in this study.
System fusion combines the output of the two systems described above to produce a more discriminative and better-calibrated score for each detection, aiming at taking advantage of the strengths of the individual approaches [128].
Similar(52)
Fitnescity Labs aims at taking Quantified Self tools and techniques mainstream.
The company is aimed at taking on female talent and promoting women-led projects.
"Was it aimed at taking her out of the house?" the newspaper asked.
Mr Hunt outlined details of measures aimed at taking pressure off GPs.
And increasingly, this talent is aimed at taking all the spoils.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com