Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aiming at dealing" is not standard in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where one is trying to express a goal related to handling a situation or issue, but it would be clearer to rephrase it.
Example: "The team is aiming at dealing with the challenges posed by the new regulations."
Alternatives: "striving to address" or "focused on managing".
Exact(2)
Aiming at dealing with the ice blockage, the experiment with the super-hydrophobic sub-cooler has been carried out, which provides theoretical and experimental basis for the optimum design of the ice-making system.
"Family health teams," composed of a medical doctor, a nurse, an auxiliary and four to six community health workers "and aiming at dealing with 85% of health problems in the municipality, have been trained and deployed all over the territory, thanks to incentives attractive enough to convince health workers to join in.
Similar(56)
It was aimed at dealing with terrorism.
The long-term liquidity rules, aimed at dealing with a prolonged downturn, may never see the light of day.
He also offered to support an electoral reform aimed at dealing with some of the PRD's complaints.
The rules are aimed at dealing with the concerns of competitors who see government aid going to a rival.
She asserted that photographs and letters indicating he was at the prison camp were falsified as part of a Nazi plot aimed at dealing a blow to Stalin.
Mr. Bloomberg, meanwhile, detailed what he called his "blueprint for public health," aimed at dealing with the anthrax crisis and the possibility of other bioterrorist attacks.
In a couple of years ministers would be taking awkward questions about why they dumped programmes aimed at dealing with problems high up the news agenda.
Ms. Reding's proposed regulatory overhaul, which gained support from the European Parliament, was aimed at dealing with this situation, which she considers a conflict of interest.
The first, going on now, is a simple patch-up, aimed at dealing with the pending increases in taxes brought on largely by the expiration of the Bush "temporary" tax cuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com