Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aiming at assessing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals or objectives related to evaluation or measurement in various contexts, such as research or project planning.
Example: "The team is aiming at assessing the effectiveness of the new marketing strategy."
Alternatives: "targeting evaluation" or "focused on assessment."
Exact(29)
In the meanwhile, studies aiming at assessing appropriateness of admitting LTC residents to hospital are encouraged to use an assessment tool according to predefined aims and taking the different aspects into consideration.
This paper presents a study aiming at assessing the air pollutant and noise emissions of asphalt pavements.
Aiming at assessing the behavior of these structures, a number of wall panels retrieved from a building were tested in laboratory.
A survey instrument was developed aiming at assessing standards impacts from the point of view of stakeholders in the standard development process.
Compounds based on the YCrO3 perovskite structure, doped with Al, Ti and Ca, were studied by XRD and DRS, aiming at assessing their potential as green ceramic pigments.
Three situations are considered: (i) XLPE-covered cables with brand new insulation; (ii) XLPE-covered cables with punctured insulation; (iii) bare cables, aiming at assessing the critical case in which the insulating layer of the cable is completely deteriorated.
Similar(31)
But the process will be aimed at assessing guilt, not causes.
The bootstrapping analysis was aimed at assessing the robustness of the effects found at the population-level activity onset analysis.
Studies aimed at assessing how BAT responds to cold can improve our understanding of the processes that mediate BAT activation.
Our physical model aims at assessing the thermal effects caused by the IMF into the CFc hydrothermal system.
This research is aimed at assessing techniques to produce natural gas from marine hydrate deposits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com