Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aiming at a specific" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals, targets, or objectives in various contexts, such as business, education, or personal development.
Example: "The marketing campaign is aiming at a specific demographic to increase brand awareness."
Alternatives: "targeting a particular" or "focusing on a specific".
Exact(11)
Labeled "television for women," Lifetime had always seemed like a network only reluctantly pursuing the cable goal of aiming at a specific programming niche.
Aiming at a specific 5 2 PLPO, the Hohmann transfers from 200 km low Earth orbit to the PLPO are designed.
He also declined to say whether he was aiming at a specific price level and would not comment on suggestions that producers want oil prices in the United States to sink below $25 a barrel.
We here introduce a novel demand-controlled stimulation method, pulsatile multisite linear delayed feedback (MLDF), by employing MLDF to modulate the pulse amplitude of high-frequency (HF) DBS, in this way aiming at a specific, MLDF-related desynchronizing impact, while maintaining safety requirements with the charge-balanced HF DBS.
In a world of specialization, scientists can benefit from aiming at a specific expertise.
It's a significant turn of events for the startup and more evidence of just how hard it is to break into the smartphone market with a new device, and one that is aiming at a specific niche in the market at that.
Similar(49)
Information architecture may also be aimed at a specific audience.
I'm not talking about niche programmes focused on 'diversity issues' aimed at a specific audience.
"The Mounts prefer 'minor-use pesticides' aimed at a specific bug.
By asking whether the patent is appropriately aimed at a specific commercial application rather than a broad concept.
1267, 1272, 4 L.Ed.2d 1385 19600), and the Act was aimed at a specific weapon of the monopolistpredatory pricing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com