Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "aimed to understand" is correct and usable in written English.
It is usually used to express an intention to try and gain knowledge or insight of something. For example, "The study was aimed to understand how climate change affects water resources."
Exact(57)
AIM We aimed to understand consent practices for pharmacogenetic (PGx) testing.
The second survey aimed to understand the views of goat farmers' neighbours about goat husbandry.
Current projects are aimed to understand the physiological role of this "hidden" cell death pathway in cancer.
This work aimed to understand the effect of adding sand as inert filler to metakaolin geopolymers.
This study aimed to understand the effect of email on a daily basis.
This study aimed to understand the physiological mechanisms causing soup to be more satiating.
We aimed to understand how evolutionary differences in the mbuna versus non-mbuna telencephalon are established.
We aimed to understand which factors may influence observed biomass variability.
Similar(3)
We aimed to understand the relationship between science instruction and students' NOS understanding in Israeli science advanced placement courses.
This work aimed to understand the strengths and limitations of available methods for describing these quantities.
This study aimed to understand Australian Aboriginal women's understanding and experience of menopause and its impact on their lives.
More suggestions(16)
minded to understand
motivated to understand
strived to understand
administered to understand
characterized to understand
aimed to comprehend
facilitated to understand
desired to understand
endeavoured to understand
attempted to understand
integrated to understand
striven to understand
interested to understand
aimed to understand
aiming to comprehend
aims to understand
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com