Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed to simulate" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an intention or purpose to create a representation or imitation of something.
Example: "The new software was aimed to simulate real-world scenarios for better training outcomes."
Alternatives: "intended to replicate" or "designed to mimic".
Exact(40)
In a computer simulation, we aimed to simulate a model of value management in which multiple value components of the brainstem are controlled for an action search.
Different curing times are aimed to simulate earlier time and later time contact between cement and CO2.
Cyanate with a pre-made catalyst system which aimed to simulate the directly irradiated system were also studied, and the kinetic parameters were determined.
This work aimed to simulate the bubble column operated at elevated pressure by computational fluid dynamics (CFD) coupled with the population balance model (PBM).
The research presented herein aimed to simulate the structural behavior of laminated glass with all the glass layers broken, by means of the discrete element modeling.
This study aimed to simulate the effects of different modular necks on prevention of prosthetic impingement due to excessive femoral anteversion.
Similar(20)
It aimed to simulating food tracing complex system with imprecise relationships while quantifying the performance impact of backward design process efficiency using the total effects algorithm.
Observe that we do not aim to simulate the subsidence period following the main unrest phase, and therefore the simulation is confined to the first years of unrest.
Current model aims to simulate this aspect.
This research aims to simulate future climate in even higher resolution than Zobel's.
Similarly, a model of society would not aim to simulate in detail every human being on the planet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com