Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "aimed to develop the" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a goal or objective related to growth, improvement, or creation in a specific context.
Example: "The project was aimed to develop the necessary skills for the participants to succeed in their careers."
Alternatives: "intended to foster the" or "designed to enhance the".
Exact(28)
In the early stages of DVC development, the video coding standard was based on H.263+, which aimed to develop the motion estimation algorithm.
A research program was aimed to develop the cyclone gas liquid separator.
We aimed to develop the first antibodies and immunoassays allowing for high-throughput analysis of samples.
It aimed to develop the knowledge domain and to design knowledge-based DSS architecture.
The industrial policy also aimed to develop the production of consumer goods as quickly as possible in order to avoid dependence on imports.
The present investigation was aimed to develop the dendro-PLGA nanoconjugate (DPNC) for protection of insulin from degradation as well as its sustained release from nano-formulation.
Similar(32)
But the government's 1.5-billion-dollar Solar Flagship Program aims to develop the sector by helping to finance the building and development of large 1,000-megawatt 1,000-megawattationsolar
Our research training program aims to develop the next generation of leaders in Pulmonary & Critical Care Medicine.
Through this study, we aim to develop the tools necessary to drive aberrant network activity back to more normal function.
The MIT/SUTD Collaboration Office aims to develop the Singaporean institution's curriculum, and to recruit and foster SUTD faculty and administrators.
His research aims to develop the scientific knowledge needed to prevent and control foodborne and zoonotic diseases caused by bacteria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com