Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "aimed learning" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a type of learning that is focused or directed towards specific goals or objectives.
Example: "The program emphasizes aimed learning, ensuring that students acquire the skills necessary for their future careers."
Alternatives: "goal-oriented learning" or "targeted learning."
Exact(1)
Behringer said further research will be aimed learning more about "how thyroid hormones are involved in the development of bonobos and chimpanzees to maybe find a explanation for our result".
Similar(59)
The Swiss and German contexts were compared based on criteria including organization, aims, learning venues and branch relevance for VET (Table 3).
The entire e-curriculum is devised in such a way that the learning process is Systematic (S) with specific aims, learning objectives, content and summary for each module.
The study was part of an investigation aimed at learning how memories are created, stored and recalled in a part of the brain called the hippocampus.
Serious game is aimed at learning rather than pure entertainment.
The institute, in Tokyo, says the majority of the spending is aimed at learning English.
As western Touraine was the headquarters of French Protestantism, Duvergier aimed his learning against the Huguenots.
The most common are aimed at learning elementary math, but several target literacy and some go further afield.
The request to gain access to that massive store of data may be aimed at learning what the U.S. government knows about Russian cyber-meddling, said Mariatti.
The problem-solving approach is aimed for learning and training clinical reasoning or diagnosis.
Potential participants were told the study aimed to learn how their life has changed since having children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com