Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aimed goal" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used when discussing a specific target or objective that one is trying to achieve, but it is better to use more standard expressions.
Example: "Our aimed goal for this quarter is to increase sales by 20%."
Alternatives: "target goal" or "intended goal".
Exact(3)
Due to the variety of information sources and to the continuous changes of aimed goal, the data is inaccurate and vague.
Potentially considering CH hypersensibility as a negative selection aimed goal in donkey breeding programs, may turn into a measure to improve animal welfare indirectly.
The aimed goal is to get the most acoustically similar INV term for each OOV term.
Similar(57)
Our definition enlarges the previous notions of CSI by introducing the need for a socially responsible orientation not only referring to the aimed goals but also with respect to the way the goals (societal needs) are satisfied.
Such operation of the controller fulfills the design requirement statement of 2, 3, 4 and 5. Thus, it can be considered that the designed system fulfills all the aimed goals.
By explicitly aiming goals at developed countries, the SDGs could solve this problem.
The last part of the self-efficacy section is aimed at goal setting and provides participants the opportunity to adapt their goal.
He helped out defensively, pinning back the opposition and always aimed towards goal.
So, 30 years [the 2050 Aim goal] is a reasonable timeframe.
For example, for fluid balance, a small number aimed for goals specified on previous days but 78% did not aim to achieve any goal, occasionally resulting in an inappropriately positive fluid balance.
for any n ≥ 1 and k ≥ 0. This article aims two goals, a theoretical goal and an application goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com