Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aimed for consistency" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts or goals related to achieving uniformity or reliability in a process, product, or outcome.
Example: "In our project, we aimed for consistency in our design to ensure a cohesive user experience."
Alternatives: "strived for uniformity" or "sought to achieve consistency."
Exact(2)
BMW designers aimed for consistency in the night view.
To build a brand, Target has aimed for consistency.
Similar(58)
Further increases will be set as part of a five-year review process, under an independent panel, which will aim for consistency in the proportion of adult life spent in receipt of a pension.
"I'm aiming for consistency but in terms of performance we don't have that pure speed to compete for the title".
In order to improve the comparability of graphs, the mapping of values to colours should aim for consistency between graphs displaying the same parameter, as shown in Figure 3 which underlines the recommendation for unified colour scales.
Winemaker Rob Thomas aims for consistency in his wines across vintages, and production is under 1,500 cases.
What do you think?" You can also do this with characters in books and on TV. 6. Aim for consistency around the issue of meanness and teasing.
There are some cues that the board is aiming for consistency in its governance — after this year's Oscar telecast had the highest ratings in 10 years, the academy rehired producers Neil Meron and Craig Zadan to helm the show for a third time.
In order to approve access requests to controlled-access databases, DACs should aim for consistency.
The option for participants to see their inconsistency ratios will be turned off because presentation of the inconsistency ratio may encourage participants to aim for consistency over accuracy.
Aim for consistency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com