Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at undermining the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or strategies that are intended to weaken or damage something, often in a political or social context.
Example: "The new policy is aimed at undermining the authority of the existing leadership."
Alternatives: "intended to weaken the" or "designed to subvert the".
Exact(46)
Vatican observers say that many of the leaked documents are aimed at undermining the cardinal's influence.
The reports are clearly aimed at undermining the leadership of Kim Jong Il.
The E.E.O.C. said the behavior was aimed at undermining the masculinity of the employees.
The "provocation", Mr Borodin added, was aimed at undermining the Russia-Belarus union sealed on Wednesday.
The Abkhaz Foreign Ministry called the killing an act "aimed at undermining the strategic and brotherly Russian-Abkhaz relations".
He said that attacks had been launched against "selected targets" aimed at undermining the regime's ability to defend itself.
Similar(11)
He said it went "against Hungary's interests to host experiments … which aim at undermining the lawfully elected government or leadership".
Mr. Dodik expressed indignation last weekend, saying he was the victim of a witch hunt aimed at undermining him and the Bosnian Serb Republic.
The Pakistani Taliban churns out a stream of propaganda videos and radio broadcasts from "black" stations, aimed at undermining morale within the army while cutting away support for the military within wider Pakistani society.
While Kabul, the capital, is considered safer than the south and east of the country, bombings and attacks from insurgents aimed at undermining confidence in the government's ability to defend itself have been a familiar reality here.
The raid was the latest in a series of attacks that have underlined the city's vulnerability and the ability of militants to mount high-profile operations aimed at undermining confidence in the Western-backed government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com